Угода між Міністерством охорони здоров'я України та Міністерством охорони здоров'я Румунії про співробітництво в галузі охорони здоров'я та медичних наук
Міністерство охорони здоров'я України та Міністерство охорони здоров'я Румунії (які надалі іменуватимуться "Договірні Сторони"),
маючи прагнення поглиблювати та розвивати двостороннє співробітництво в галузі охорони здоров'я та медичних наук,
дбаючи про поліпшення стану здоров'я громадян своїх країн,
домовились про наступне:
Стаття 1
Договірні Сторони розвиватимуть та поглиблюватимуть співробітництво в галузі охорони здоров'я та медичних наук шляхом обміну досвідом в напрямках, які визнаються пріоритетними обома Сторонами.
Стаття 2
Договірні Сторони організовуватимуть візити делегацій фахівців по обміну досвідом з таких напрямків, які визнані пріоритетними та пропонуються Стороною, що направляє делегації з метою вдосконалення знань щодо системи охорони здоров'я в обох країнах та поліпшення своїх власних структур охорони здоров'я.
Договірні Сторони інформуватимуть одна одну щодо прізвищ, посад та спеціальностей фахівців, які входитимуть до складу делегацій, за 30 днів до того, як буде визначено дату візиту. Про дату прибуття та маршрут буде повідомлено Сторону, що приймає, Стороною, що відправляє, за 15 днів до початку візиту.
Стаття 3
Договірні Сторони сприятимуть співробітництву між науковими медичними товариствами обох країн. Для цього медичні товариства надсилатимуть програми наукових зустрічей на наступний рік до 15 грудня поточного року. Також буде надана інформація щодо організаційних подробиць зазначених зустрічей. Медичні товариства застосовуватимуть знижені розцінки і пільгові тарифи в межах наявних фондів для учасників засідань з іншої Сторони.
Стаття 4
4.1. Договірні Сторони підтримуватимуть співробітництво між науково-дослідними медичними інститутами, базуючись на безпосередніх угодах між інститутами.
Безпосереднє співробітництво між інститутами включатиме також розробку спільних програм з тем, що становлять взаємний інтерес на базі спільних планів діяльності.
Плани співробітництва, підписані керівниками інститутів, набуватимуть чинності після їх затвердження компетентними установами згідно з існуючою процедурою відповідної країни.
4.2. Договірні Сторони підтримуватимуть співробітництво між лікарнями на базі безпосередніх угод в рамках цієї Угоди.
Стаття 5
5.1. Договірні Сторони сприятимуть взаємному обміну медичними журналами, публікаціями, навчальними та наочними матеріалами з питань медицини.
5.2. Договірні Сторони надсилатимуть одна одній статистичні дані з медицини і епідеміологічні звіти про інфекційні захворювання.
5.3. Договірні Сторони обмінюватимуться інформацією з питань законодавства в галузі медицини, надсилаючи відповідні офіційні документи.
5.4. Договірні Сторони сприятимуть співробітництву між медичними видавництвами.
Стаття 6
6.1. Договірні Сторони забезпечать на взаємній основі громадянам іншої Сторони, які тимчасово перебувають на її території з офіційною метою, включаючи дипломатичний та консульський персонал, безкоштовні медичну допомогу, лікування та ліки, зокрема, госпіталізацію, у разі гострих захворювань, що потребують невідкладного лікування.
6.2. Кожна з Сторін забезпечить безкоштовну медичну допомогу громадянам іншої Сторони, які тимчасово перебувають у складі туристичних груп на її території у разі гострих захворювань, що потребують невідкладного лікування доти, доки стан хворого дозволить без шкідливих наслідків для здоров'я транспортувати його до кордону Батьківщини.
6.3. У разі інфекційних захворювань громадяни, які тимчасово знаходяться на території однієї з Договірних Сторін, забезпечуються безкоштовною медичною допомогою.
Коли стан хворого дозволяє транспортування, приймаюча Сторона забезпечить у разі потреби безкоштовний транспорт, супровід до кордону для передачі його національним установам.
6.4. Договірні Сторони направлятимуть хворих для діагностики та лікування до іншої Сторони на підставі взаємної угоди у кожному окремому випадку, витрати сплачуються направляючою Стороною.
6.5. У разі смерті громадянина однієї з Договірних Сторін на території іншої Сторони, Сторони забезпечать на взаємній основі проведення безкоштовної судово-медичної експертизи, включаючи бальзамування або інші засоби зберігання тіла померлого. Транспортні витрати сплачуються родиною померлого.
Стаття 7
Для експертів, які подорожують згідно з положенням Статті 2 цієї Угоди, направляюча Договірна Сторона бере на себе всі витрати щодо подорожі від однієї столиці до іншої.
Приймаюча Сторона бере на себе витрати щодо транспортного забезпечення на період візиту, розміщення в готелі, а також добові.
Стаття 8
Договірні Сторони створять Координаційну групу, відповідальну за організацію співробітництва і за періодичне інформування (кожні 6 місяців) обох Міністерств щодо практичного виконання цієї Угоди.
Зазначена група буде робити все необхідне для прискорення реалізації цієї Угоди.
Координаційна група складатиметься з трьох осіб від кожної Договірної Сторони та очолюватиметься співголовами з числа вищих посадових осіб з кожного Міністерства охорони здоров'я.
Стаття 9
Всі попередні угоди і домовленості щодо співробітництва між обома Міністерствами охорони здоров'я втрачають свою силу після затвердження цієї Угоди.
Стаття 10
Ця Угода набуває чинності з дня підписання.
Стаття 11
Ця Угода зберігатиме чинність протягом __ років, після чого чинність цієї Угоди автоматично продовжується на __ років, доки одна з Договірних Сторін не денонсує її шляхом подання письмового повідомлення по дипломатичних каналах. У такому випадку Угоду буде денонсовано за 6 місяців від подання повідомлення. Після денонсації Угоди ті програми, які не завершені, мають бути завершені, незважаючи на денонсацію.
Вчинено у м. Ізмаїл 29 березня 1996 р. українською та румунською мовами, при цьому обидва тексти є автентичні.
Міністр охорони здоров'я
України |
Міністр охорони здоров'я
Румунії |